Entrevista: Sergio Martino

Sergio Martino Ã©s conegut -i reconegut- pels aficionats al gènere de terror com algú posseïdor d'una gran saviesa sobre el cinema d'explotació a Itàlia, una saviesa adquirida a força d'una contrastada experiència i demostrada en nombrosos documentals i llibres especialitzats. Va treballar com a director, però també va ser productor i guionista, i forma part d'una vella escola d'artistes que encara romanen vius i que, gràcies al seu testimoni, avui podem seguir parlant i descobrint detalls, curiositats i particularitats d'obres tan emblemàtiques i diferenciades entre elles com són "La perversa senyora Wardh" (1971), "Vicis prohibits" (1972) "Tors - violència carnal" (1973), o "La muntanya de el Déu Canibal" (1978), entre moltes altres.

Sergio Martino, nascut el 19 de juliol de 1938 a Roma, amb 79 anys va visitar el passat Festival de Sitges, per la qual cosa vam aprofitar per entrevistar-lo. Ho vam fer al costat d'un altre mitjà, amb La abadia de Berzano, un mitjà molt més expert que el nostre pel que fa a cinema italià i pel que agraïm la seva participació en l'elaboració d'algunes preguntes plantejades a Sergio Martino. Val a dir que Martino, malgrat la seva longeva edat segueix preservant una lucidesa envejable i es nota en l'extensió i densitat de les seves respostes a les nostres preguntes. Una altra cosa, i que només els més assabentats sobre el giallo i l'explotació italiana s'adonaran al llegir aquestes respostes, és que hi ha alguns arguments de Sergio Martino que és sabut per molts que no són certes. En tot cas, no serem nosaltres qui discutirem les seves argumentacions. En total són set preguntes, les que el temps ens va permetre fer. Espero que us interessi.




-Un dels seus col·laboradors fonamentals dins dels giallo Ã©s Ernesto Gastaldi. Quant de vostè i quant d'ell hi ha en les seves pel·lícules conjuntes?

Depèn. En algunes de les pel·lícules que vam fer hi havia més d'ell i viceversa. En gairebé totes les meves primeres pel·lícules vaig escriure els guions, però en moltes ocasions no els signava, perquè llavors els percentatges que es donen ara als autors no existien. Per exemple, a "La perversa senyora Ward" per donar-li més ritme i més suspens vaig canviar la mecànica de la descoberta de l'assassí per intentar confondre el crim, fent que la ciutat on s'ambientava la història patís els atacs d'un assassí en sèrie. Aquest va ser la meva aportació a aquesta pel·lícula, per citar-te un cas.


-Una de les particularitats del giallo Ã©s el seu component sexual. Segons crec que no està molt d'acord amb aquest tipus d'ingredients. En qualsevol cas, ¿què creu que aporta el seu concurs a aquest tipus de films?

En aquest període a Itàlia es vivia un moment de gran llibertat de costums després de la relaxació de la censura, i els distribuïdors volien que hi hagués escenes de sexe, tot i que sovint eren tallades per les censures. Hi ha moltes escenes que es rodaven sabent que anaven a ser tallades, encara que avui dia majoria de les versions que circulen de les pel·lícules estan íntegres. A "La perversa Senyora Ward" hi ha molts plans de sexe entre Edwige Fenech i George Hilton que en la còpia estrenada originalment no hi eren. No obstant això, cal tenir en compte que llavors era un reclam que les pel·lícules tinguin la qualificació de no aptes per a menors, perquè això generava unes expectatives i un interès morbós, per dir-ho així, entre els espectadors.



-Totes aquestes imposicions des de producció li agradaven?

No, no m'agradaven, és clar; eren un problema de mercat. Però jo era conscient que aquestes escenes es rodaven per després ser tallades. Era una coartada perquè la censura pogués fer la seva feina i aconseguir així el segell de pel·lícula no apta per a menors, que era una necessitat dels distribuïdors. En canvi, actualment tenir aquesta qualificació no és bo, ja que per la seva emissió en televisió aquests films solen ser relegats a uns horaris que no es corresponen amb la classificació que tindrien amb els estàndards actuals. És una cosa que abans era positiu i ara s'ha tornat negatiu.


-Encara que sobre el paper tinguin enfocaments i tractaments molt diferents entre si, el fil conductor dels seus giallo se centren en els problemes, neures i temors que tenallen als seus protagonistes, en gairebé tots els casos femenins, en el que es pot veure com una reflexió al voltant de la solitud, alienació, angoixa vital i insatisfaccions de la dona burgesa. ¿Era una cosa premeditada? I com aconseguia acomodar aquest discurs en un cinema de vocació popular com el seu?

Darrere de la conformació del giallo hi havia la psique de la dona que li donava interès al crear certa confusió entre les imatges vistes i les imaginades.




-Pel que fa a "La perversa senyora Wardh", segons tinc entès va haver de canviar la denominació original inicialment prevista per a Itàlia, afegint una "h" al cognom de la protagonista, a causa d'una denúncia. Què va passar exactament?

Originalment la pel·lícula anava a dir-El Strano Vizio della signora Ward. No obstant això, a Itàlia aquesta forma del cognom existia i una tal senyora Wardh ens va amenaçar de denunciar-nos per aquesta associació que el títol de la pel·lícula feia amb el seu cognom. No va ser l'única anècdota que es va donar en aquesta pel·lícula. En l'escena del gel i la porta, va aparèixer un home dient que aquesta seqüència l'havia escrit ell. La veritat és que no era la primera vegada que passava una cosa així.


-Tant en Vicis prohibits com Tors canvien la tan habitual ambientació internacional per fer-ho en zones molt determinades de la geografia italiana, abundant els apunts costumistes. ¿Va ser una cosa premeditada per oferir un retrat de certs aspectes de la societat local de l'època?

Bé, les coproduccions tenien l'exigència que les escenes fossin rodades en diversos països. A "La perversa senyora Ward" part es va rodar a Sitges i part a Àustria, per què la pel·lícula estava coproduïda per Espanya i Àustria. Però, d'altra banda, aquesta circumstància també obeïa al fet que per al públic italià no resultava versemblant que aquest tipus de trames ocorregueren al seu país. Llavors era una necessitat que aquestes pel·lícules s'ambientessin altres països per donar-los credibilitat. Això va ser així fins que Dario Argento va estrenar "L'ocell de les plomes de cristall". La història s'ambientava a Itàlia i malgrat això va ser un gran èxit, el que d'alguna manera va obrir la capsa de pandora; a partir d'aquest moment ja es podien ambientar aquest tipus de pel·lícules a Itàlia. En el cas de "Tors" es va ambientar a Perugia, encara que amb una ambient internacional, perquè Carlo Ponti, que era el productor de la pel·lícula, volia que es rodés en anglès, i vam aprofitar el que hi hagi una universitat internacional per fer aquesta barreja entre alumnes estrangers i ciutadans locals.



-En "La muntanya del déu caníbal" vas utilitzar material d'estoc de documentals? Explica també com va ser el rodatge, en què el més cridaner a simple vista és que vau explicar en el repartiment amb la presència d'una estrella internacional en el cinema com va ser l'actriu Ursula Andress.

No, tot el que apareix en la pel·lícula va ser rodat exprofeso. Ursula Andress, que interpretava el paper protagonista, era una actriu que estimava molt l'aventura. Crec que tenia molt a veure amb la seva relació amb Jean-Paul Belmondo. Ella m'explicava que havia estat a l'Àfrica cavalcant en búfals sense protecció i que havia agafat una infecció perquè se li havia clavat en una cama un pèl de l'animal, que són com espines.

En la pel·lícula no va tenir cap problema a rodar l'escena amb la serp. Estava tan tranquil·la. Lògicament hi havia un membre de l'equip que estava subjectant la serp, però en qualsevol cas cal tenir en compte que es tractava d'un pitó, que és com una morena, i com et mossegui no et deixa anar. Recordo també que durant les escenes que vam rodar en una gruta a Malàisia, a una temperatura de quaranta graus i una humitat del cent per cent, tot l'equip aprimem moltíssim a causa d'aquestes condicions ambientals.  




Publica un comentari a l'entrada

0 Comentaris